lunes, 23 de noviembre de 2009

Alguien dijo: "el Alemán es como besar una boca ensangrentada".
Ni siquiera sé decir besar.
Ah, ja! Da ist Küss.
Corazón ist herz
die Blut
(la Sangre)
¿labios? Lippe
¿boca? Mund
Deutsch ist küss eine Mund mit Blut,
eine Mund verfault...
¿verfault?

Putrefacta...

¿Quién morderá mis pútridos labios hasta arrancarme gritos en alemán?
¿o quizás será un puñetazo el que parta toda fibra sensible del beso en el casco antiguo de Frankfurt?



*para que quede constancia: Nando, puedo hacer mil poemas con putrefacto pro no van a ser gran cosa y me apetecia ponerlo aquí

Por cierto, m obligan a echar la erasmus a un país donde lo único q puedo decir es q me llamo marta bieeeen (Al menos iré a la oktoberfest y bebere muuucha muuucha cerveza)

http://www.youtube.com/watch?v=GhW9nXLiVuw

1 comentario:

  1. Marta,
    me ha encantado.

    Si tú dices que tus poemas-pútridos no son gran cosa, es que yo no tengo sentido literario alguno. Por lo de la erasmus, tranquila, yo te enseño a decir Heineken ;P

    ...tonces.... "Quiero hablar alemán" sería "Ich liebe küss eine Mund mit Blut"? Quiero besar una boca ensangrentada, precioso :-)

    P.D. Adoro esa canción.
    Fuego al fuego, tiempo al tiempo y ceniza a la ceniza.

    http://www.youtube.com/watch?v=AYXsFIsfCzA

    ResponderEliminar